Posted by: ktzefr | February 13, 2011

Love: No one says it like Neruda


Eat chocolate

light a candle

gaze at a sunset or a flower

share a tidbit with a critter

spend some time with your favorite duck

and read a poem or two…



“En ti los rios cantan y mi alma en ellos huye/como tu lo desees y hacia donde tu quieras.”

(“In you the rivers sing and my soul flees in them/as you desire, and you send it where you will.”)



“En su llama mortal la luz te envuelve./…contra las viejas helices del crepusculo/que en torno a ti da vueltas.”

(“The light wraps you in its mortal flame./…against the old propellers of the twilight that revolves around you.”)


“Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes/a tus ojos oceanicos.”

(“Leaning into the afternoons I cast my sad nets/towards your oceanic eyes.”)



“Aqui te amo./En los oscuros pinos se desenreda el viento./…Se descine la niebla en danzantes figuras.”

(“Here I love you./In the dark pines the wind disentangles itself./…The snow unfurls in dancing figures.”)


Snow on the holly.

Squirrels in the snow.












“Juegas todos los dias con la luz del universo./Sutil visitadora, llegas en la flor y en el agua.”

(“Every day you play with the light of the universe./Subtle visitor, you arrive in the flower and the water.”)



from Twenty Love Poems and a Song of Despair by Pablo Neruda, translated by W.S. Merwin




Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s


%d bloggers like this: